Quite on another note, yet invoking as many moods and sentiments is the ambitious project that dancer Vasumathi Badrinarayan has undertaken. “Le Tiruppavai ou Le chant matinal de Margali" is her labour of love to “make the poems of Andal, the only woman saint among the 12 Alvars who were bhakti saints of South India, available to a larger audience.” Thanks to being a classical dancer, Vasumathi had a close acquaintance with the lyrical richness of Andal라이브 바카라 poems that like Meera라이브 바카라 compositions, sing of love and longing for the Lord.바카라 웹사이트 But translating the poems from Tamil into French was a challenge. “For one, being a literary collection, there were layers of meaning that one had to capture and reveal,” Vasumathi said. “Then the poetry presented a double challenge: translating verse into verse, keeping up a consistent metre was tough. Also, there is a deep cultural and philosophical background to the poems, which I of course understand, but had to interpret for the French readers, and yet keep the book readable.” The book is bi-lingual, with both the original Tamil poem and its translation on facing pages.